Маркетплейс твоей Страны
Скидка
Характеристики "Тысяча и одна ночь" перевод И.Брояка
Производитель | |
Состояние | Новое |
Описание "Тысяча и одна ночь" перевод И.Брояка
"Тысяча и одна ночь" перевод И.Брояка Тысяча и одна ночь. Избранные сказки волшебных ночей для взрослых и детей. В новом переводе с арабского И.Брояка и В.Плачинды. Книга иллюстрирована старинными восточными миниатюрами. Киев Лілея 1992г. 192 с., ил. Палiтурка Важнейшее преимущество нового перевода Тысяча и одной ночи — воспроизведение рифмованной прозы оригинала и особенности арабского стихосложения — монорима. Путем замены отдельных непристойных слов и выражений, являющихся, как правило, наслоениями средневековых рассказчиков — почти вся замечательная сокровищница этого величайшего эпоса открывается для семейного и детского чтения. Вопрос о происхождении и развитии «Тысячи и одной ночи» не выяснен полностью до настоящего времени[2]. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, не получили достаточного обоснования[2]. Согласно указанию М. А. Салье, первые письменные сведения об арабском собрании сказок, обрамлённых повестью о Шахрияре и Шахразаде и называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», упоминаются в сочинениях багдадских писателей X века — историка аль-Масуди (al-Mas‘ûdî, ум. 956) и библиографа ан-Надима (Ibn al-Nadîm, ум. 995)[3]. Эти авторы писали о сборнике, как о давно и хорошо известном произведении[4]. Основой текста «Ночей» на арабской почве стал сделанный в VIII веке перевод персидского сборника «Хезар Афсане»[5] (Hezâr Afsân(e) «Тысяча историй»[3], «Тысяча сказок»[5][6], или «Тысяча легенд», от персидских слов «Хезар» — «тысяча», «Афсане» — «сказка, легенда». У Салье — «Хезар-Эфсане», то есть «Тысяча повестей»). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь»[6], был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде[2]. Судить о характере его мы[кто?] не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «Тысячи и одной ночи»[2]
Отзывы и вопросы о - "Тысяча и одна ночь" перевод И.Брояка
0.0
Всего отзывов:0